「I love you?#24037;盲?#26085;本語で?#32988;螭皮いΔ危?/strong>

“I love you”用日语怎么说?

直訳?#32988;欏?u>愛している」

直译:「愛(あい)している」“我爱你

>ちょこちょこさん

私は昔から「I love you?#24037;稀?u>私はあ?#32988;郡?#22823;切に?#24037;?/u>』と訳していました。

我一直把「I love you」翻译成“我会珍惜你”。

>チュン夫

だい?#24037;盲啤ⅳ趣嗓?#35328;ってます。確かに日本人は「アイラブユー」的?#32988;玀韋悉ⅳ蓼?#35328;いませんけど。告白?#32988;嗓扦悉胜?#26085;常的?に?#24037;Δ韋胜欏ⅰ?/span>大好き?#24037;盲皮いΔ韋餞欷盲荬い瑜Δ?#27671;がします。

我经常会说「だい?#24037;埂?#38750;常喜欢你”。确实日本人不怎么说“I love you”类型的话。日常生活中使用的话,「大好き」“非常喜欢你”离原文比较近吧。

>木曜午後

英語でI love youと言う状況全てに対応できる一つの日本語?#36259;いΔ韋?#28961;い?#20154;激い蓼埂!?#24859;?#24037;趣い?#35328;葉がLOVEの訳語?#36259;筏?#25505;用されたのは明治時代からです。

没?#24515;?#19968;句日语能应对英语I love you的所有场面吧。用“爱”来翻译LOVE是?#29992;?#27835;时代开始的。

かつてTV討論番組であったので?#24037;?#36986;書の最後が両親へ感謝の言葉で終わっているのをみて外国人?#39567;欹螗趣稀?#26368;後が「ありが?#36259;Α工扦ⅳ盲啤?#24859;してる?#24037;扦悉胜い韋?#35242;子関係が破綻していたに違い?#32988;い趣い?#24847;見を述べ、それに対して多くの日本人?#39567;欹螗趣?u>「ありが?#36259;Α工?#26085;本人に?#36259;盲?#35242;?#25628;預 love youだと猛反論していました(私も同意です)。

以前有个电视讨论节目中提到遗书的最后以对父母的感谢结束,看到这一幕的外国艺人表示?#30333;?#21518;写的是‘谢谢’而不是‘我爱你’,那么他们的父子关系?#27426;?#30772;裂了”,?#28304;?#24456;多日本艺人强烈反驳说“‘谢谢’就是日本人对父母说的‘I love you’”(我也同意这个观点)。

さて、色恋のI love youの訳し方で有名?#35797;挙?#20108;つありま?#24037;汀?/p>

夏目漱石が大学で学生に"I love you."を訳せと問いかけ、「我汝を愛?#24037;搿工趣い盲?#39006;の学生の回答に対し、「日本人?#32988;槨長ΔいΔ趣稀?u>今?#24037;?#26376;がきれいで?#24037;?/u>』と言うんだ?#24037;?#35328;った?#36259;?/p>

また、女の人が「好きです?#24037;胜螭皮いΔ韋悉悉筏郡胜い長趣坤盲?#24403;時、二葉亭四迷はI love youを「私死んでもいいわ?#24037;?#35379;し名訳?#36259;筏?#35413;判に?#32988;盲郡趣?/p>

另外,恋爱上的I love you译文有两段佳话呢。

据说夏目漱石问大学生们“I love you”要怎么翻译,学生回答是“我爱你”,但夏目漱石说“日本人这时候会说‘今晚月亮真美’”。

还有在女人说“我喜欢你”被视为不检点的时代,二叶亭四迷将I love you翻译成“我原意去死”,被奉为名译。

>みみ

誰が誰に対して言うかで微妙に違ってくるような……

*親→子?#32988;欏袱銫いぃ?#22823;好きだよ!」

*恋人同士?#32988;欏?#24859;してるよ」「大好きだよ」「お前(アナタ)が一番大事

これじゃだめでしょうか?

我觉得谁对谁说这句话意思有点不同……

*父母→孩子的话……“可爱!非常喜欢你哦!”

*恋人之间的话……“我爱你”“非常喜欢你”“你对我来说最重要

这样不可以吗?

>ppon

気持ちは「そばにいるよ?#24037;趣い?#24863;じだ?#20154;激い蓼埂?#32905;体的にも、精神的にも「いつもあ?#32988;郡韋餞肖?/u>」。

我觉得是“我在你身边哦”的感情。肉体上和精神上都是“一直伴随着你”。

>スコセッシ

か?#32988;轆悉筏紺盲?#20081;暴な言い方で?#24037;?span style="line-height: 1.8em;">どうしても?#36259;いà小?/span>惚れたよじゃ?#32988;い扦筏紺Δ?/span>

?#27426;?#35201;说的话,用非常简单?#30452;?#30340;表达方式:“我迷上你了”。

当日语翻译遇上「I love you」>>